[License-review] [license review] Mulan PSL V1

zhou minghui zhmh at pku.edu.cn
Sun Dec 22 11:29:18 UTC 2019


Dear all,

Thanks for your valuable comments on Mulan PSL v1.  I'd like to proceed 
(to submit a new version) after seeking your further opinions about our 
solutions to the multiple language issue you raised.

The main concern was, we provide both Chinese version and English 
version of Mulan PSL v1, but what if there is disputed interpretation 
between both versions?

Based on your suggestions, we propose the following two solutions after 
a careful discussion among lawyers and technical experts:

1, Add a statement in the license terms, stating that while there is any 
conflict between the Chinese version and the English version, the 
Chinese version is authoritative;
(In this case the assumption is that both versions are certified 
equivalent, this statement merely indicates that if there is disputed 
interpretation during litigation of otherwise equivalent texts, the 
authoritative version is used by the court.)

2, Add a statement in the copyright statement template, stating that the 
software is licensed under the English and Chinese version of Mulan PSL 
v1, users could select either version as the normative version.
###################################################
Copyright (c) [2019] [name of copyright holder]
[Software Name] is licensed under the Mulan PSL v1, the [English or 
Chinese] version is authoritative (while there is disputed 
interpretation during litigation).
You can use this software according to the terms and conditions of the 
Mulan PSL v1.
You may obtain a copy of Mulan PSL v1 at:
     http://license.coscl.org.cn/MulanPSL
THIS SOFTWARE IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OF ANY 
KIND, EITHER EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY 
OR FIT FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
See the Mulan PSL v1 for more details.
###################################################

We are more in favor of the first solution because it looks more simple 
and elegant, while the second one leaves the choice to the contributors. 
Please advise if you have any further suggestions.

BTW, happy Christmas!

Minghui
================
Minghui Zhou
Professor, Ph.D.
Department of Computer Science
Peking University
================

On 12/7/19 1:36 AM, Simon Phipps wrote:
>
>
> On Fri, Dec 6, 2019 at 6:31 PM Josh Berkus <josh at berkus.org 
> <mailto:josh at berkus.org>> wrote:
>
>     On 12/6/19 6:43 AM, Pamela Chestek wrote:
>     > So I'm back to just picking Chinese as the controlling language.
>
>     Do we have someone in the OSI who can review the Chinese language
>     license?
>
>
> Our process requires that a notarised English translation is provided 
> for review. In this case certification that the English version is 
> legally equivalent would be sufficient, which we can probably assume 
> from the status of the submitter.
>
> Note that making a single version normative (if that is what the 
> submitter chooses to do) merely indicates that where there is disputed 
> interpretation during litigation of otherwise equivalent texts, the 
> normative version is used by the court. It should not affect our 
> deliberations about the overall license if both versions are certified 
> equivalent.
>
> S.
> (Moderator)
> /
> /
>
>
> _______________________________________________
> License-review mailing list
> License-review at lists.opensource.org
> http://lists.opensource.org/mailman/listinfo/license-review_lists.opensource.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.opensource.org/pipermail/license-review_lists.opensource.org/attachments/20191222/0e2c982e/attachment.html>


More information about the License-review mailing list