[repost] [j at uriah.heep.sax.de: For Approval: The beer-ware license]
Rick Moen
rick at linuxmafia.com
Thu Jan 24 06:19:27 UTC 2008
Quoting Russ Nelson (nelson at crynwr.com):
> Matthew Flaschen writes:
> > That's just not true. It says "/you can/ buy me a beer in return.".
> > "You can" can be interpreted as "You are able to" or "You have
> > permission to" (in which case "You may" would have been more clear). It
> > can not be interpreted as "You are obligated to".
>
> Nonsense. It's in the license, so it must be imposing a legal
> obligation. If it merely informs the person that they are able to buy
> the author a beer, they could do that even if was absent from the
> license. Why is it in there?
<deadpan>
Luckily, we've never seen pointless and redundant, or semantically null,
sentences, let alone non-binding expressions of the author's desires or
philosophy, in any software licence before, making this a useful heuristic.
</deadpan>
--
Cheers, "Reality is not optional."
Rick Moen -- Thomas Sowell
rick at linuxmafia.com
More information about the License-discuss
mailing list