Request for approval: EUPL (European Union Public Licence)
matthew.flaschen at gatech.edu
Sat Mar 15 15:42:00 UTC 2008
Ian Vernon wrote:
> Flaschen, Matthew wrote:
>>> In my opinion, it would be unwise of the OSI to approve the non-English
>>> language versions at this time. This is because translation errors can
>>> affect the meaning, the majority of the OSI board is only fluent in
>>> English (as far as I know), and hiring independent translators familiar
>>> with legal terms would be cost-prohibitive.
> I wonder if there is a need for OSI to approve any version of the license
> since it already came into law in 2007 and considering what is intended for:
My mistake. I sent my reply to license-discuss instead of
license-review, and I may not have made it clear that it was submitted
by the EU to license-review for approval.
Given that, I think it deserves consideration.
> The license was cleverly written in simple legal language minimising
> translation errors from the three main European languages (German, French,
> English) to all the other European languages (there are 22 official
That may have been the intention, but there's no guarantee without OSI
having experts review the translations.
More information about the License-review