Request for approval: EUPL (European Union Public Licence)
Matthew Flaschen
matthew.flaschen at gatech.edu
Sat Mar 15 15:42:00 UTC 2008
Ian Vernon wrote:
> Flaschen, Matthew wrote:
>
>>> In my opinion, it would be unwise of the OSI to approve the non-English
>>> language versions at this time. This is because translation errors can
>>> affect the meaning, the majority of the OSI board is only fluent in
>>> English (as far as I know), and hiring independent translators familiar
>>> with legal terms would be cost-prohibitive.
>
> I wonder if there is a need for OSI to approve any version of the license
> since it already came into law in 2007 and considering what is intended for:
My mistake. I sent my reply to license-discuss instead of
license-review, and I may not have made it clear that it was submitted
by the EU to license-review for approval.
Given that, I think it deserves consideration.
> The license was cleverly written in simple legal language minimising
> translation errors from the three main European languages (German, French,
> English) to all the other European languages (there are 22 official
> versions)
That may have been the intention, but there's no guarantee without OSI
having experts review the translations.
Matt Flaschen
More information about the License-discuss
mailing list