STWL 1.0, revision 6: please comment
Thorsten Glaser
tg at 66h.42h.de
Sat Nov 20 15:09:20 UTC 2004
Bernhard Fastenrath dixit:
> Spread the word license, STWL 1.0.
(ugh, format=flowed. Hard to read.)
> 3. You make an attempt to promote the use of this software by notifying
Restriction on use.
What about a wording such as "Licensor requests that you..." similar
to the one used by Carnegie-Mellon?
> 4. You agree to be of assistance at least twice if anybody requires your
> help in installing the software or understanding the software.
Same thing, but worse.
> 5. In case the licensee takes legal action alleging infringement of
First "you", here "licensee"?
> software patents the licensee holds, excluding countersuits, and concerning
> open source software as defined by the Open Source Initiative (OSI) this
> license is suspended for the duration of the validity of said patents.
- I'd put "excluding countersuits" between "(OSI)" and "this".
- no comment about the content
> 6. If any part of this license might be against the local or otherwise
> relevant law or become ineffective in any other way, the rest of the license
> loses its effect.
- "might be" is not good in legalese.
"might be against" looks to me like German ;-)
- What about s/the rest.*effect/the license terminates/
> THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE <project name> PROJECT ``AS IS'' AND
I still think disclaimers in caps are hard to read.
> PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD PROJECT OR
^^^^^^^
> --
> www.citizens-initiative.org <http://www.citizens-initiative.org/>
The licence might be only enforcable if "click-through" or
"shrink-wrap"ped anyway, since it imposes restrictions on use.
bye,
//mirabile, who had a hard time writing English-sounding legalese too
More information about the License-discuss
mailing list